|
諸位下議院議員:
Members of the House of Commons,
朕的政府將透過經濟改革實現我們最重視的經濟增長。經濟改革會包括更新土地租約、在銀行業引入準備金率及抑制通貨膨脹。
My Government’s priority is to deliver economic growth by embarking on an ambitious programme of fiscal reform. Including by renewing the land lease, introducing the Required Reserve Ratio in the banking system and reducing the inflation.
為鼓勵置業,政府公共房屋擬以「可租可買」形式推出,也會與銀行洽談提供分期付款計劃幫助買家。
Measures will be brought forward to encourage and support home-ownership, including the introduction of public housing flats under the Rent or Buy Scheme and meet banks for payment by installments available.
政府會推行負責任的財經政策,確保財政平衡及公共財政可持續運作。
My Ministers will bring forward measures to ensure fiscal balance and maintain the sustainability of public finances through a responsible financial strategy.
朕的臣工堅決維護公正的司法制度,將會設立法律改革委員會,檢討及改善現行法律條文,刪改過時條文,並繼續保衛司法系統的獨立。
My Government is determined to establish a fair justice system. My Ministers will establish a Legal Reform Commission to review and improve the efficiency and effectiveness of the current law articles. Measures will be developed to tackle the out-dated law articles and ensure the fairness and independence of our judicial system.
朕的政府將會用盡所有的方法去捍衛本國的民主制度和民主價值以及本下議院的尊嚴,本國選舉制度,必須是公平、公開、公正。
Steps will be taken forward to uphold our democratic values and the privileges of our democratically-elected House of Commons. My Government will ensure that the electoral system is fair, transparent and just.
朕的政府會繼續努力促進及維護帝國於微國世界當中的利益,宣揚普世認同的價值觀,包括言論自由、法治精神及新聞自由,並堅決地站於對普世價值帶來威脅人士的對面!
My Government will work to promote and uphold my Empire’s interests in the micro-world. My Ministers will promote the Empire’s values, including freedom of speech, the rule of law and the freedom of the press. My Government will stand extremely firm against those who threaten the values of my Empire.
海島共和國及麗山共和國等,是朕的重要盟友。我等將與之繼續協作,維護地區穩定。朕的臣工密切關注海島共和國的民主進程,一個民主的海島對黃名對微國國際都是至關重要。
My Government will work closely with our partners, including the Republic of Trópico and the Republic of Lai Shan. My Government will continue to take steps to ensure the stability of these two allies. A democratic Trópicano Republic is utmost importance to my Empire. My Ministers will closely monitor the democratic development and the progress of reintroduction of a democratic political system in the Trópicano Republic.
政府定會積極參與中文微國圈的事務,與微型國家聯盟緊密合作。
My Government will actively participate in the affairs of Chinese-speaking micronations and cooperate closely with the Union of Micronations.
為確保帝國在微國世界舞台上的領導角色,朕的政府會涉足英文微國圈,尋求在未來建立能惠及帝國的合作關係。
To ensure my Empire’s leading role in the micro-international stage, my Government will actively approach the English-speaking micronations and seek a future relationship with them that benefits the whole of the Empire.
相應措施亦將一應於諸位前呈上。
Other measures will be laid before you.
諸位下議院議員:
Members of the House of Commons,
朕謹祝願全能上帝之恩能施於諸位的忠告之上。
I pray that the blessing of Almighty God may rest upon your counsels.
| |