本帖最後由 紀文思 於 2020-5-2 00:29 編輯
You are the salt of the earth
你是世間上的鹽
如果大家有留意的話,我之前在元旦文告曾經都引用過「做鹽做光」的聖經金句。而這一句英文諺語就是來自聖經《馬太福音》(Gospel of St Matthew) 第五章十三節。是來自耶穌的教導。
耶穌說若鹽失去了鹹味,鹽就等同失去了用處,祂將門徒比喻為“世界上的鹽”,希望門徒可以做一個有用的人,而且古代的鹽是十分珍貴的,同時代表被讚賞的人是重要和珍貴的。
How to Use?
即使現代社會的鹽已經不及古時候那麼貴和珍貴,但在英語裡面,‘Salt’依然有重要的意味。這裡有三個例子,是關於鹽的。
1. Worth one's salt (Idiom)
表達那個人很稱職
Any teacher worth his salt is able to inspire his students.
一個能夠啟發學生的老師,才是稱職的老師
PS:記住Worth是形容詞(Adjective)或是名詞(Noun),不要把他當成動詞(Verb)。本美女看過很多港人把worth當作verb來用了。
2. Above the salt (Idiom)
達官貴人
Even though Princess Diana is above the salt, she still understands the limitations of the commoners.
即使戴安娜皇妃身處高位,但她仍然明白民間疾苦。
3. Salt of the earth (Idiom)
世上的鹽
A: Your help is super helpful, nothing is trouble for her!
B: Yes, she is the salt of the earth!
A: 你個姐姐好幫得手啊,好似無嘢難到佢咁!
B:係啊!佢真係好重要gah!
多謝各位睇曬先~如果反應好,我會繼續寫,希望各位都可以學下,努力學好英文,拓展微國外交,更加要幫香港打好國際線!