菊花茶 發表於 2016-6-3 01:26

粵 讀:玩、使、黏、煞、襠

剛剛想找玩和使的粵音怎麼正讀
就挖到一篇好解釋

一、玩—「玩」字於粵讀有三音。一音「換」,一音「還」;而另有一音,屬於白讀,音「灣」之上聲,在粵語交談中常有此讀。如「玩嘢」、「玩網球」、「玩遊戲」、「玩雜技」、「玩手段」等。音「換」之一讀,至為普遍,但音「還」之一讀,卻常為人所忽略。實則「玩意」、「玩耍」、「玩笑」等「玩」字,都應作「還」讀。我以為如用粵音讀之,實應把上述之白讀,提升至文讀,方為合理。故凡可供把弄之物,皆從白讀,音「灣」之上聲。

二、使—「使」字於粵讀亦有三音。一音「史」,一音「駛」;而另一音「試」,只用於「使者」,是專用詞。至於前兩音,此地人已讀用「史」,卻忽略了「駛」。從粵音而論,實則讀「駛」才合理。譬如「使用」,讀作「史用」,我總覺得有點逆耳。我們討論某種物質,耐不耐用、合不合用的時候,通常會問「好唔好駛」,而不會問「好唔好史」。所以凡涉於利用之詞語,如「使用某種物料者」、「使用道路者」、「使用此法者」等「使」字,皆應讀「駛」。此外,「使」有「令」的意思。「令到」,寫成「使到」,粵語亦讀「駛到」。如「這使他羞愧起來」、「這使到他變得沉默寡言」,這「使」字,按粵語之語感,亦應讀「駛」方合。那麼,如用粵讀,則「使」,倒是讀「駛」的時候多了。

三、黏—「黏」字,此地人多讀陰平聲,讀作「拈」。實則此字粵音應讀陽平聲,作「nim」,音近「廉」,但前者為N音,後者為l音。以漿糊或膠水,貼紙張於壁上,粵語說的是「nim」,就是這個「黏」字了。推而論之,「黏土」之「黏」,我們亦應作陽平聲讀。

四、煞—「煞」字有兩音,一音「殺」,一音「晒」。前者眾所周知,後者多為人所忽略。實則粵語常作「晒」讀。收束、完結,謂之「煞」,即粵音之「晒」。北曲套數,結尾之一段曰「煞尾」,理應讀作「晒尾」。事之功德圓滿,粵語謂之「做晒」,實為「做煞」。今粵人不知「煞」字另有讀音,而借代於「晒」。

五、不可有邊讀邊—「襠」字不讀「當」,應讀作「浪」。粵人稱褲中遮蔽兩股之部分曰「浪」,又童子方便於便溺,故穿開「浪」褲,

均應寫作「襠」。「幢」字不讀「童」,應讀作「堂」。廣州有名勝古迹叫「海幢寺」;何惠群(嘆五更)歌辭有「海幢鐘接海珠鐘」,「幢」字皆讀「堂」。所以一幢樓,亦應讀作一「堂」樓。「泅」字不讀「囚」,應讀作「游」。粵語叫游泳做「游水」,實應作「泅水」。「鱖」字不讀「厥」,應讀作「桂」。古詞所謂「桃花流水鱖魚肥」,此之謂也。又因「鱖」字難寫,街市人都寫作「桂魚」,而且訛出了「桂花魚」。

上文來自《信報》梁巨鴻:粵 讀 2009

馬仔 發表於 2016-6-3 01:51

廣東話博大精深;P

神秘組織 發表於 2016-6-3 13:19

Too long didnt read

隆美爾 發表於 2016-6-3 19:37

何文匯邪音

關二哥 發表於 2016-6-6 22:43

估唔到連游水都錯 {:8_338:}

關二哥 發表於 2016-6-6 22:43

估唔到連游水都錯 {:8_338:}
頁: [1]
查看完整版本: 粵 讀:玩、使、黏、煞、襠